Ⅰ 七年級下冊語文書七課第8.課木蘭詩讀後感,故事情節,你學到了什麼
學到了詩人的寫作特色:
語言簡潔凝練,把木蘭智慧的形象撲朔出來。運用暗喻的修辭手法升華全文。
在內容上:突出木蘭的兒女情態,豐富了木蘭的英雄氣格。使得人物形象真實感人。
在結構上:詳略得當,使全詩顯得簡潔緊湊。
以及木蘭的愛國,孝順的精神
Ⅱ 七年級下冊語文人教版第10顆《木蘭詩 》原文
《木蘭詩》原文加停頓 :
唧唧/復唧唧,木蘭/當戶織,不聞/機杼聲,惟聞/女嘆息。問女/何所思,問女/何所憶,女亦/無所思,女亦/無所憶。 昨夜/見軍帖,可汗/大點兵。軍書/十二卷,卷卷/有爺名,阿爺/無大兒,木蘭/無長兄, 願/為市/鞍馬,從此/替爺征。
東市/買駿馬,西市/買鞍韉, 南市/買轡頭,北市/買長鞭。 旦/辭/爺娘去,暮/宿/黃河邊。不聞/爺娘/喚女聲,但聞/黃河流水/鳴濺濺(jiān)。 旦/辭/黃河去,暮/至/黑山頭。不聞/爺娘喚女聲,但聞/燕山胡騎(jì)/鳴啾啾。
萬里/赴戎機,關山/度若飛。朔氣/傳金柝,寒光/照鐵衣。將軍/百戰死,壯士/十年歸。
歸來/見天子,天子/坐明堂。策勛/十二轉,賞賜/百千強。可汗/問所欲,「木蘭/不用尚書郎。 願馳/千里足,送兒/還故鄉。」
爺娘/聞女來,出郭/相扶將。阿姊/聞妹來,當戶/理紅妝。小弟/聞姊來,磨刀/霍霍/向豬羊。開我/東閣門,坐我/西閣床。脫我/戰時袍,著我/舊時裳。 當窗/理雲鬢,對鏡/貼花黃。 出門/看火伴,火伴/皆驚忙。同行/十二年,不知/木蘭/是女郎。
雄兔/腳撲朔,雌兔/眼迷離。雙兔/傍地走,安能/辨我/是雄雌?
Ⅲ 七年級下冊第八課木蘭詩的同甲字,一字多意,古今意
第八課木蘭詩古今異義
七年級下冊第八課木蘭詩的同甲字,一字多意,古今意?寫回答有獎勵
七年級下冊第八課木蘭詩的同甲字,一字多意,古今意?
我來答有獎勵共1條回答
快樂的什麼啊LV.22020-03-05
一、通假字
1、對鏡"帖"花黃(通"貼",貼上)
2、出門看"火"伴(通"伙",夥伴)
二、 古今異義
①爺:
古義指父親;今:指爺爺,即父親的父親。
②走:
古義為跑;今:行走。
③但:
古義為只;今:常用作轉折連詞。
④郭:
古義為外城;今:僅用作姓氏。
⑤戶:
古義為門; 今:人家、門第。
⑥迷離:
古義為眯著眼;今:模糊而難以分辨清楚。
⑦十二:
古義為虛數多;今:數詞,十二。
三、一詞多義
將:
1、將軍百戰死(名詞,統帥軍隊的人)
2、出郭相扶將(動詞,扶持)
市:
1、願為市鞍馬(買,名詞作動詞)
2、東市買駿馬(集市,名詞)
帖:
1、昨夜見軍帖(文告,名詞)
2、對鏡貼花黃(通"貼",動詞)
望採納
2
Ⅳ 七年級下冊語文《木蘭詩》的書下註解
譯文 一聲又一聲的嘆息,木蘭在屋子裡織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在思念什麼?問木蘭在回想什麼?(木蘭答道) 我也沒有思念什麼,也沒有回想什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道皇上在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去應征。 在東市買馬匹和馬鞍等乘馬用具,在西市買馬鞍下的墊子,在南市買駕馭馬的嚼子、籠頭和韁繩,在北市買長鞭。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流的嘩嘩聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。 不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的戰死沙場,有的(木蘭)凱旋。 勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開閨房東面的門,坐在閨房西面的床上,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的夥伴,夥伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。 (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢? 注釋 1. 唧唧(jī jī):嘆息聲。 2. 當戶(dāng hù):對著門。 3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。 4. 惟:只。 5. 何:什麼。 6. 軍帖:軍中的文告。 7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼 8. 軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的「十年」、「十二年」,用法與此相同。 9. 爺:和下文的「阿爺」同,都指父親。 10. 願為市鞍馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。 11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。 12. 轡頭:轡(pèi):駕馭牲口用的嚼子和韁繩。 13. 辭:離開,辭行。 14. 濺濺(jiān jiān):急水流動聲。 15. 旦:早晨。 16. 但聞:只聽見 17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。 18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。 19. 天子:即前面所說的「可汗」。 20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。 21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。 22. 朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。 23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。 24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。 26. 賞賜百千強:賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。 27. 問所欲:問(木蘭)想要什麼。 28. 不用:不願意做。 29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。 30. 願馳千里足:希望騎上千里馬。 31. 郭:外城。 32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。 33. 姊(zǐ):姐姐。 34 理:梳理。 35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。 36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。 37. 著:通假字 通「著」,穿。 38. 雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢發,形容好看的頭發。 39. 帖(tiē)花黃:帖」通假字 通「貼」。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。 40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。撲朔,動彈。迷離,眯著眼。 41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. 「火」:通 「伙。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯為同行的人。 43. 行:讀xíng。 44. 傍地走:貼著地面並排跑。 註:《木蘭詩》已成為語文出版社語文版七年級上第24課.八年級下第8課、人民教育出版社七年級下第10課及湖北教育出版社鄂教版七年級上第28課。 字詞句 A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕 通假字: ①.對鏡帖花黃:「帖」通「貼」,貼,粘貼。 ②出門看火伴,火伴皆驚忙。火:通「伙」,夥伴。 古今異義: ①爺:古義指父親,eg:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。 ②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。 ③但:古義為只,副詞,eg:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。 ④郭:古義為外城,eg:出郭相扶將;今僅用作姓氏。 ⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。 ⑥迷離:古義為眯著眼,今義模糊而難以分辨清楚。 ⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。 一詞多義: 市:a.集市,eg:東市買駿馬;b.買,eg:願為市鞍馬。(名詞作動詞。我願意為此去買鞍馬。) 買:a.買(東西), eg:東市買駿馬;b.雇,租,eg:欲買舟而下。 願:a願意,eg:願為市鞍馬;b希望,eg:願馳千里足。 詞語活用: ①「何」疑問代詞作動詞,是什麼。問女何所思。 ②「策」名詞作動詞,登記。策勛十二轉。 ③「騎」動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。 成語:撲朔迷離 原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜復雜,難於辨別。 特殊句式及重點句子翻譯 ①省略句:願為市鞍馬。(願為『此』市鞍馬」,「此」指代父從軍這件事。) 願意為此去買鞍馬。 ②倒裝句:問女何所思(「何所思」是「思所何」的倒裝。賓語前置。) 問一聲閨女想的是什麼? ③萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。 ④當窗理雲鬢,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發和貼上裝飾。
Ⅳ 七年級下冊語文書上的《木蘭詩》的內容是什麼
原文:唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiè),可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(ān jiān),南市買轡頭(pèi tóu),北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝(j īntuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎。願馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳,當窗理雲鬢(bìn),對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
譯文:唧唧的織布聲,木蘭在對著門織布。聽不到織布的聲音,只聽見木蘭的嘆氣聲。
問木蘭在想什麼,在思念什麼呢?(木蘭說)我沒有想什麼,也沒有思念什麼。昨夜看見軍中的文告,知道皇上(正在)大規模地徵兵,徵兵的名冊有很多卷,每一卷(都)有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,(我)願意為此去買鞍馬,從此替代父親出征。
木蘭到集市各處買了駿馬,鞍墊子,駕馭牲口用的嚼子和韁繩和長鞭。(東、西、南、北市只是一種名叫互文的修辭手法並不是去東、西、南、北市。)早晨辭別父母上路,傍晚宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。木蘭早晨辭別黃河上路,傍晚到達燕山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡馬的馬叫聲。
木蘭不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。戰士們身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多財物。天子問木蘭想要什麼,木蘭不願做官,只希望騎上一匹千里馬,返回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀准備殺豬宰羊。木蘭回到了原來的房間,打開各個房間的門,坐一會兒各個房間的床,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前的舊衣裙,對著窗戶對著鏡子梳理頭發貼飾物。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚:同行多年,竟然不知道木蘭是個姑娘。
據說提著兔子的耳朵懸在半空中時,雄兔的兩只前腳時時動彈,雌兔的兩隻眼睛時常眯著。雄雌兩兔一起並排著跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
Ⅵ 七年級下冊第八課《木蘭詩》中不聞機書聲的不聞是什麼意思
不聞的意思是「沒有聽見」。
求採納,謝謝鴨(=^▽^=)