Ⅰ 七年級上冊語文<世說新語》全優設計
Ⅱ 人教版語文七年級上冊古文的世說新語
《世說新語》原文
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
《世說新語》古今異義
1:兒女古義:子侄輩,指家中的年輕一代人今義:指子女
2:因 古義:趁,乘,憑借今義:因為
3:文義古義:詩文 今義:文章的意思
4.去 古意:離開 今意:到、往
5.委 古意:丟 下、舍棄 今意:委屈、委託
6.顧 古意:回頭看 今意:照顧
7.引 古義:拉 今義:領
《世說新語》通假字
1、尊君在不 「不」通「否」 讀fou(二聲)表示否定。相當於「嗎?」
《世說新語》詞類活用
1、友人慚 意動用法,感到慚愧
《世說新語》一詞多義
1、則:A.對子罵父,則是無禮(就是) B.學而不思則罔(就)2、信:A.日中不至,則是無信(守信) B.與朋友交而不信乎(真誠、誠實)
3、日:A.謝太傅寒雪日內急(日子)B.余憶童稚時,能張目對日(太陽)4、是:A.日中不至,則是無信(是,判斷詞)B.知之為知之,不知為不知,是知也(這,代詞)5、時:A.元方時年七歲(當時)B.故時有物外之趣(時常)6、乃:A.去後乃至(才)B.當立者乃公子扶蘇(是)
Ⅲ 求七年級上冊語文的【世說新語】的課下注釋。
《詠雪》
謝太傅寒雪日內集,與兒女將論文義。俄而雪驟。公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
課下注釋。
1.選自余嘉錫《世說新語箋疏》(中華書局1983年版)。題目是編者加的。劉義慶(403—444),南朝宋彭城(現在江蘇徐州)人,曾任荊州刺史,愛好文學。《世說新語》是由他組織一批文人編寫的。
2.謝太傅:即謝安(320—385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。
3.內集:家庭聚會。
4.講論文義:講解詩文。
5.俄而:不久、不一會兒。
6.胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的兒子。做過東陽太守。
7.差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。
8.無奕女:指謝道韞,東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。
9.王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子。做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。
《陳太丘與友期》
陳太丘與友期,期日中,過中不至,太丘攝取,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在否?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之,元方入門不顧。
課下注釋。
1.陳太丘,即陳寔,字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。
2.期行:相約同行。期,約定。
3.期日中:約定的時間是中午。日中,正午時分。
4.捨去:不再等候就走了。去,離開。
5.乃至:(友人)才到。乃,才。
6.元方,即陳紀,字元方,陳寔的長子。
7.尊君在否:你爸爸在嗎?尊軍,對別人父親的一種尊稱。不,通「否」。
8.相委而去:丟下我走了。去,離開、舍棄。
9.家君:謙詞,對人稱自己的父親。
10.引:拉。
11.顧:回頭看。
————————————————————————————————————————
希望對你有幫助哦~嘿嘿。都是初一的呢。
Ⅳ 初一世說新語兩則翻譯
乘船
譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很內為難。王朗說:「(船里容)恰好還很寬松,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
期行
翻譯:
陳太丘與友人相約出行,約定在正午,正午過後客人還沒有來,太丘便不顧他而走了,走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。客人問元方:「您父親在家嗎?」元方回答說:「等您許久您沒有來,已經走了。」太丘的朋友便很生氣,說:「真不是人啊!與人家相約出行,卻丟下人家自己走了。」元方說:「您與我父親約定在正午。正午時您沒來,是不講信用;對著兒子罵父親,則是沒有禮貌。」那朋友感到慚愧,下車來拉他。元方進門而去連頭都不回。
Ⅳ 初一上冊語文課本中的《世說新語兩則》
<<詠雪>>
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
翻譯:謝太傅在寒冷的雪天舉行家庭聚會`與小一輩的人談論試問`不久`雪下大了`謝太傅高興地說:」白雪紛紛像什麼?」他哥哥的長子謝朗說:」把鹽撒在空中差不多可以比擬.」而謝無奕的虐人說:」不如用柳絮隨風飄飛來比擬.」謝太傅大笑起來`謝道韞是謝太傅大哥的虐人,左將軍王凝之的妻子`
<<陳太丘與友期>>
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
翻譯:陳太丘和朋友相約而行`約在中午`過了中午`朋友還沒來`太丘便走了`等太丘走後`那個人便來了`陳元方剛7歲`在門外玩`那人問元方:」你爸爸在嗎?」元方回答說:」等您久不來`已經走了.」那人生氣了:」不是人啊!和別人相約同行`自己卻丟下我不管了.」元方說:」您與我父親相約在中午,過了中午還沒來,您就是沒有誠信;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮節.」那人慚愧極了,下車拉元方`元方跑進門去看都不往回看一下.
Ⅵ 七年級上語文《世說新語》兩則內容
1.詠雪
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
翻譯:謝安在一個寒冷的雪天召開家庭聚會,跟侄子講解詩文。不久,雪下得更大了,謝安高興地說:「這白雪紛飛的樣子像什麼呢?」他哥哥的長子謝朗說:「和鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑風滿天飛舞。」謝安高興地大笑起來。謝道韞就是謝安大哥謝奕的女兒,也是後來左將軍王凝之的妻子。
2. 陳太丘與友期
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
翻譯:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間是正午,過了正午那個朋友卻還沒有到,陳太丘不再等候朋友便走了,(陳太丘)走後,(朋友)才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:「你父親在嗎?」元方說:「我父親等了您很久您還沒有到,他已經先走了。」友人便發怒罵道:「(你父親)真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人自己先走了。」元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回就進了門。
Ⅶ 七年級語文上冊二單元第八課《世說新語》的古代常見的敬辭與謙辭每一個的意思
尊稱復:「君」是有禮貌地稱呼制對方,猶今之「您」。「尊君」:你的父親。謙稱:「家君」,我的父親。方正第五之一、與友期行(原文)陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲,客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之。元方入門不顧。(譯)陳太丘(寔)和朋友相約外出,約定的時間是中午,可到了中午了,朋友還沒來,太丘不再等候就自己走了,(陳太丘)離開後,朋友才到。陳元方當時七歲,正在門外玩,客人問元方:「你父親在嗎?」元方回答:「等你好久都不來,已經走了。」朋友就大怒說:「真不是人啊!和人約好出去,卻丟下別人自己走了。」元方說:「你和我父親約在中午,到了中午你卻沒來,這就是不講信用;對著兒子罵他的父親,這就是不懂禮貌。」朋友很慚愧,下車來握元方的手(想表示親近),元方走進家門,頭也不回。
Ⅷ 七年級上冊語文書中的《世說新語》兩則的詠雪的重點字詞翻譯是什麼啊很急啊
《詠雪》中的重點字詞注釋:
謝太傅:即謝安(320~385),字安石版,晉朝陳郡陽夏(現權在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。
撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:相比 )
未若柳絮因風起(未若:不如)(因:憑借 )
講論文義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )
俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;急速,大 )(欣然:高興的樣子)
與兒女講論文義(兒女:這兒當「子侄輩」講,即年輕一輩)
內集:家庭聚會。
講論文義:講解詩文。
胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。
差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。
無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。
王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。
Ⅸ 七年級上冊語文《世說新語》二則
顧
古意:回頭看 今意:照顧