Ⅰ 愛蓮說原文及翻譯
原文
水陸草木抄之花,襲可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人? 牡丹之愛,宜乎眾矣。
翻譯
水上和陸地上的草木之花,值得喜愛的有很多。晉代陶淵明唯獨喜愛菊花。自從唐朝以來,世上的人們很喜愛牡丹。我唯獨喜歡蓮花,它從淤泥中生長出來,卻不受淤泥的沾染;它經過清水的洗滌後,卻不顯得妖媚。它的莖中通外直,不牽牽連連,不枝枝節節。香氣傳播得越遠越清幽,潔凈地挺立在水中,(人們)只能遠遠地觀賞它們,卻不能到近處去玩弄它。 我認為,菊花,是花中的隱居者;牡丹,是花中的富貴人,蓮花,則是花中的君子。唉!(感嘆詞,在此作助詞,以加重語氣。)對於菊花的愛好者,在陶淵明之後就很少聽說了。對於蓮花的愛好者,像我一樣的還有誰呢?對於牡丹的愛好者,當然人就更多了。
Ⅱ 愛蓮說原文及翻譯
這是課文 水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹專;予獨屬愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
這是翻譯 水上和陸地上各種草木的花,值得喜愛的非常多。晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來,人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,因為它從淤泥里長出來卻不受污染,受到清水的洗滌卻不妖艷,它的莖內空外直,不牽牽連連,不枝枝節節,香氣離得越遠越是清幽,筆直潔凈地挺立在那裡,可以在遠處觀賞,卻不能親近而不莊重地玩弄。
我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,陶淵明之後就很少聽說了。對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?對於牡丹的喜愛,當然是有很多人了!
Ⅲ 愛蓮說原文及翻譯
一、原文
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!
二、譯文
水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。
我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水裡洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那裡,可以遠遠地觀賞但是不能玩弄它。
我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,在陶淵明以後很少聽到了。對於蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?對於牡丹的喜愛,當然有很多人了。
三、出處
《周元公集》·《愛蓮說》
(3)初中語文愛蓮說的翻譯擴展閱讀
一、創作背景
《愛蓮說》是北宋理學家周敦頤創作的一篇散文。這篇文章通過對蓮的形象和品質的描寫,歌頌了蓮花堅貞的品格,從而也表現了作者潔身自愛的高潔人格和灑落的胸襟。
二、作品賞析
作者通過對蓮花的愛慕與禮贊,表明自己對美好理想的憧憬,對高尚情操的崇奉,對庸劣世態的憎惡。
三、作者簡介
周敦頤(1017-1073年),字茂叔,晚號濂溪先生,少時喜愛讀書,志趣高遠,博學力行,後研究《易經》,在親友之助下,謀了些小官,不久辭官而去,在廬山西北麓築堂定居,創辦了濂溪書院,開始設堂講學。
周敦頤是中國理學的開山祖,他的理學思想在中國哲學史上起到了承前啟後的作用。但是他生前官位不高,學術地位也不顯赫,在他死後,弟子程顥、程頤成名,他的才識才被認可,經過後來朱熹的推崇,學術地位最終確定,被人稱為程朱理學的開山祖。
Ⅳ 愛蓮說原文及翻譯
嚇!他們的回答太繁長了,我給你個簡潔一點的吧!!
譯文我按照語文書改了很多,更適合你一些
譯文:
水中和陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的很多。東晉的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人很喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花(因為它)從淤泥里長出來卻不被沾染,在清水裡洗滌過,但是並不顯得妖媚,它的莖中空外直,不纏生藤蔓,不旁出冗枝,香氣傳得很遠,(使人覺得)越發清幽,筆挺而潔凈地立在那裡,可以在遠處觀賞,卻不能親近而不莊重地玩它。 我認為菊,是花中的隱士;牡丹,是花中富貴的花;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,陶淵明之後就很少聽說了。對於蓮花的喜愛,同我一樣的還有誰呢?對於牡丹的喜愛,當然是有很多人了!
原文:
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。
中心是我們老師說的:
中心是表達作者不願與權貴同流合污、潔身自好的精神,和作者對世人追求富貴的無奈之情。
Ⅳ 愛蓮說原文及翻譯
原文
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世回人甚愛牡丹答。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人? 牡丹之愛,宜乎眾矣。
編輯本段翻譯
水上和陸地上草本木本的花中,可愛的有很多。晉代陶淵明唯獨喜愛菊花。自從唐朝以來,世上的人們很喜愛牡丹。我唯獨喜歡蓮花,它從淤泥中生長出來,卻不受淤泥的沾染;它經過清水的洗滌後,卻不顯得妖媚。它的莖中間是貫通的,外形是筆直的,不生枝蔓,不長枝節。香氣傳播得越遠越清幽,它筆直潔凈地立在那裡,(人們)可以遠遠地觀賞它們,卻不可靠近去玩弄它。 我認為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴的花;蓮花,是花中的君子。唉!(感嘆詞,在此作助詞,以加重語氣。)對於菊花的喜愛,在陶淵明之後就很少聽說了。對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人?對於牡丹的喜愛,人該是很多了。
Ⅵ 愛蓮說的翻譯和注釋
愛蓮說
周敦頤
翻譯:
水上、地上各種草木的花,可以愛的很多。晉代的陶淵明只愛菊專花。自唐朝以來,屬世上的人很愛牡丹。我只愛蓮花,因為它出自污泥卻不受污染,在清水中洗凈後卻不妖冶,莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,芬芳遠播,就更顯清香,高高地潔凈地直立在那裡,人們可以遠遠地觀賞,卻不能輕易地玩弄它。
我認為菊是花中的隱士;牡丹是花中的富貴者;蓮是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,從陶淵明以後很少聽到過。對於蓮花的喜愛,像我的還有誰呢?對於牡丹的喜愛,人數當然就很多了。
注釋:
草木之花:即草本和木本的花。
之:結構助詞,的。
甚:副詞,很。
蕃:形容詞,多。
獨:副詞,只。
予:第一人稱代詞,我。
淤:水中污泥。
染:沾染,污染。
濯:洗滌。
妖:形容詞,妖冶,艷麗,但不端莊。貶義。
蔓:長出枝蔓。
枝:生出枝節。
亭亭:高聳的樣子。
植:立。
褻玩:玩弄
褻:親近而不莊重。
焉:助詞。
隱逸:指隱居的人。
君子:指品德高尚的人。
噫:嘆詞,這里表示嘆息。
宜:應當。
Ⅶ 《愛蓮說》全文翻譯
水上和陸地上草本木本的花,值得喜愛的有很多。晉代陶淵明唯獨喜愛菊內花。自從唐朝容以來,世上的人們十分喜愛牡丹。我唯獨喜歡蓮花從污泥里生長出來卻不被污泥沾染,經過清水的洗滌而不顯得妖媚。它的莖中間是貫通的,外形是筆直的,不生枝蔓,不長枝節,香氣傳播得越遠越清幽,它筆直潔凈地立在那裡,(人們)可以遠遠地觀賞它們,卻不可靠近去玩弄它。 我認為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中富貴的;蓮花,是品德高尚的君子。唉!(感嘆詞,在此作助詞,以加重語氣。)對於菊花的喜愛,在陶淵明後就很少聽說了。對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人?對於牡丹的喜愛,人應該是很多了。
Ⅷ 愛蓮說的准確翻譯
水中和陸地上各種草木的花,值得喜愛的很多。東晉的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人很喜愛牡丹。我唯獨只喜愛蓮花,因為它從淤泥里長出來卻不沾染污穢,經過清水的洗滌卻不顯得妖媚,它的莖中空外直,不牽牽連連,不枝枝節節,香氣遠播,越發清幽,筆挺潔凈地豎立在水中,人們只能在遠處觀賞,卻不能隨意地玩弄。
我認為菊,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,陶淵明之後就很少聽說了。對於蓮花的喜愛,同我一樣的還有什麼人呢?對於牡丹的喜愛,當然人數就眾多!
句子翻譯
水陸草木之花,可愛者甚蕃。
水上和陸地上各種草木的花,值得喜愛的非常多。
晉陶淵明獨愛菊。
晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。
自李唐來,世人甚愛牡丹。
從唐朝以來,人們非常喜愛牡丹。
予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻(xiè)玩焉。
我唯獨喜愛蓮花,因為它從淤泥里長出來卻不沾染污穢,受到清水的洗滌卻不顯得妖艷,它的莖中空外直,不牽牽連連,枝枝節節,香氣遠播,越發清幽,筆直潔凈地挺立在那裡,可以在遠處觀賞,卻不能親切而不莊重地玩弄。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。
我認為菊,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。
噫!
唉!
菊之愛,陶後鮮有聞。
對於菊花的喜愛,陶淵明之後就很少聽說了。
蓮之愛,同予者何人?
對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有誰呢?
牡丹之愛,宜乎眾矣!
對於牡丹的喜愛,當然是有很多人了!